The Piper at the Gates of Dawn
Titel
- Astronomy Domine (Barrett) – 4:12 min
- Lucifer Sam (Barrett) – 3:07 min
- Matilda Mother (Barrett) – 3:08 min
- Flaming (Barrett) – 2:46 min
- Pow R. Toc H. (Barrett/Waters/Wright/Mason) – 4:26 min
- Take Up Thy Stethoscope and Walk (Waters) – 3:05 min
- Interstellar Overdrive (Barrett/Waters/Wright/Mason) – 9:41 min
- The Gnome (Barrett) – 2:13 min
- Chapter 24 (Barrett) – 3:42 min
- The Scarecrow (Barrett) – 2:11 min
- Bike (Barrett) – 3:21 min
Gesamtspielzeit: 41:52 min
Musiker
Syd Barrett – Gitarre, Gesang
Nick Mason – Schlagzeug, Percussion
Roger Waters – Bass, Gesang
Richard Wright – Orgel, Piano, Mellotron
ASTRONOMY DOMINE
Lime and limpid green, a second scene
Lime and limpid green, the sound surrounds
|
Leuchtend helles und klares Grün, ein Szenenwechsel Blendende Zeichen flattern, Leuchtend helles und klares Grün, die Klänge umringen |
Lucifer Sam (Barrett)
deutsche Version von
Lucifer Sam, siam cat. |
Lucifer Sam, Siam Katze |
Ginger, ginger you're a witch. |
Ginger, Ginger Du bist eine Hexe |
Lucifer go to sea. |
Lucifer geh' zur See |
At night prowling sifting sand. |
Schleichst nachts herum, siebst Sand. Versteckst Dich ringsum auf der Erde. Er wird gefunden werden, wenn Du in der Nähe bist. Diese Katze hat etwas, das ich nicht erklären kann. |
|
Matilda Mother
(Barrett)Übersetzung von Franziskus
There was a king who ruled the land. |
Es war einmal ein König, der das Land regierte |
Why'd'ya have to leave me there |
Warum läßt du mich hier so |
Across the stream with wooden shoes |
Über den Fluss steigen mit hölzernen Schuhen |
Wandering and dreaming |
Verwundert und Träumend
|
For all the time spent in that room |
Die ganze Zeit in diesem Raum |
FLAMING
Flaming (Barrett)
Übersetzung von
Alone in the clouds all blue |
Alleine in den Wolken alles blau |
Lazing in the foggy dew |
Faulenze im nebeligen Tau |
Watching buttercups cup the light |
Sehe den lichttrinkenden Butterblumen zu |
Screaming through the starlit sky |
Schreie durch den sternenhellen Himmel |
Alone in the clouds all blue |
Alleine in den Wolken alles blau |
POW R. TOC H.
TAKE UP THY STETHOSCOPE AND WALK
Take Up Thy Stethoscope and Walk (Waters)
Doctor Doctor |
Doktor, Doktor Doktor, Doktor Doktor, Doktor Doktor, Doktor Doktor, Doktor Doktor, Doktor Doktor, Doktor Doktor, Doktor Doktor, Doktor Musik scheint gegen den Schmerz zu helfen Erkenne das
|
INTERSTELLAR OVERDRIVE
THE GNOME
The Gnome (Barrett)
I want to tell you a story
About a little man
If I can.
A gnome named Grimble Crumble.
And little gnomes stay in their homes.
Eating, sleeping, drinking their wine.
Ich möchte euch eine Geschichte erzählen
von einem kleinen Mann
wenn ich kann
Einem Zwerg namens Grimble Crumble.
Kleine Gnome bleiben zuhause.
Essen, schlafen, trinken ihren Wein.
He wore a scarlet tunic,
A blue green hood,
It looked quite good.
He had a big adventure
Amidst the grass
Fresh air at last.
Wining, dining, biding his time.
And then one day - hooray!
Another way for gnomes to say
Oooooooooomray.
Er trug eine rote Robe
Einen blaugrünen Hut,
sah ziemlich gut aus.
Er hatte ein großes Abenteuer
mitten im Gras
naja, zumindest war er an der Luft
Trinkend, essend, wartete er ab.
Und dann - eines Tages - hurra!
Noch eine Möglichkeit für Zwerge, um zu sagen
Oooooooooomray.
Look at the sky, look at the river
Isn't it good?
Look at the sky, look at the river
Isn't it good?
Winding, finding places to go.
And then one day - hooray!
Another way for gnomes to say
Oooooooooomray.
Ooooooooooooooomray.
Sieh in den Himmel, auf den Fluß.
Ist es nicht in Ordnung!?
Sieh in den Himmel, auf den Fluß.
Ist es nicht in Ordnung!?
Durch die Gegend schlängeln, neue Orte finden.
Noch eine Möglichkeit für Zwerge, um zu sagen
Oooooooooomray.
Ooooooooooooooomray.
CHAPTER 24
|
||
SCARECROW
The Scarecrow (Barrett)
The black and green scarecrow as everyone knows
Stood with a bird on his hat and straw everywhere.
He didn't care.
He stood in a field where barley grows.
Die schwarze-grüne Vogelscheuche, wie sie jeder kennt
Stand mit einem Vogel auf ihrem Hut und Stroh überall
Es machte ihr nichts aus
Sie stand auf einem Feld, wo Gerste wächst
His head did no thinking
His arms didn't move except when the wind cut up
About his head and mice spun around on the ground
He stood in a field where barley grows.
Ihr Kopf dachte nicht
Ihre Arme bewegten sich nicht, außer wenn der Wind durch
ihren Kopf pfiff und Mäuse sprangen auf dem Boden herum
Sie stand auf einem Feld, wo Gerste wächst
The black and green scarecrow is sadder than me
But now he's resigned to his fate
'Cause life's not unkind - he doesn't mind.
He stood in a field where barley grows.
Die schwarze und grüne Vogelscheuche ist trauriger als ich
Aber heute hat sie sich mit ihrem Schicksal abgefunden
Denn das Leben ist nicht herzlos - das ist ihr egal
Sie stand auf einem Feld, wo Gerste wächst
BIKE
Bike (Barrett)
I've got a bike. You can ride it if you like.
It's got a basket, a bell that rings and
Things to make it look good.
I'd give it to you if I could, but I borrowed it.
Ich habe ein Fahrrad. Du kannst damit fahren, wenn du willst
Es hat einen Korb, eine Glocke die klingelt und
Sachen, die es schön aussehen lassen
Ich würde es dir geben wenn ich könnte, aber ich hab´s nur geliehen
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything if you want things.
Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt
Ich werde dir alles und jedes geben, wenn du überhaupt etwas willst
I've got a cloak. It's a bit of a joke.
There's a tear up the front. It's red and black.
I've had it for months.
If you think it could look good, then I guess it should.
Ich habe einen Mantel, der ist fast ein Witz
Vorne hat er einen Riss, er ist rot und schwarz
Ich habe ihn schon seit Monaten
Wenn du denkst, er wird gut aussehen, dann glaube ich es.
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything if you want things.
Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt
Ich werde dir alles und jedes geben, wenn du überhaupt etwas willst
I know a mouse, and he hasn't got a house.
I don't know why. I call him Gerald.
He's getting rather old, but he's a good mouse.
Ich kenne eine Maus, die hat kein Haus
Ich weiss nicht warum. Ich nenne sie Gerald
Sie wird langsam alt Aber sie ist eine gute Maus
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything if you want things.
Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt
Ich werde dir alles und jedes geben, wenn du überhaupt etwas willst
I've got a clan of gingerbread men.
Here a man, there a man, lots of gingerbread men.
Take a couple if you wish. They're on the dish.
Ich habe einen Clan von Lebkuchenmännern
Hier ein Mann, da ein Man, jede Menge Lebkuchenmänner
Nimm dir ein paar, wenn du willst Da in der Schüssel
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, ev'rything if you want things.
Du bist die Art von Mädchen, die in meine Welt passt
Ich werde dir alles und jedes geben, wenn du überhaupt etwas willst
I know a room full of musical tunes.
Some rhyme, some ching. Most of them are clockwork.
Let's go into the other room and make them work.
Ich kenne einen Raum voller Melodien
Einige reimen sich, andere harmonieren Es sind meistens Spieluhren
Lass uns in den anderen Raum gehen und sie aufziehen
Quelle: www.bruder-franziskus.de