A Collection Of Great Dance Songs

     


    Titel

    1. One of These Days – David Gilmour/Roger Waters/Richard Wright/Nick Mason (Meddle)
    2. Money  – Roger Waters (The Dark Side of the Moon)
    3. Sheep – Roger Waters (Animals)
    4. Shine On You Crazy Diamond  – Gilmour/Waters/Wright (Wish You Were Here)
    5. Wish You Were Here – Waters/Gilmour (Wish You Were Here)
    6. Another Brick in the Wall, Part II  – Waters (The Wall)


     Gesamtspielzeit 43:00 min

     

    Musiker

    David Gilmour – Gitarre, Gesang
    Nick Mason – Schlagzeug, Percussion
    Roger Waters – Bass, Gesang
    Richard Wright – Keyboard, Gesang

     

    One of These Days

    (Einer dieser Tage)


    Text: Gilmour/Waters/Wright/Mason
    Musik: Gilmour/Waters/Wright/Mason
    Vocals: Nick Mason
    aus: A Collection Of Great Dance Songs    (23.11.1981)

    Bearbeiter: Franziskus
    Stand:       19.12.2007 20:49:15


    One of These Days

    Einer dieser Tage

     

    One of these days, I'm going to cut you into little pieces

    Eines Tages hacke ich dich in kleine Stücke

     

    Money

    (Geld)


    Text: Waters
    Musik: Waters
    Vocals: Gilmour
    aus: A Collection Of Great Dance Songs    (23.11.1981)

    Bearbeiter: Franziskus
    Stand:       19.05.2017 13:11:13

    Der Song wurde für dieses Album neu aufgenommen (siehe Albumbemerkung)


    Money

    Geld

     

    Money, get away.
    Get a good job with good pay and you're okay.
    Money, it's a gas.
    Grab that cash with both hands and make a stash.
    New car, caviar, four star daydream,
    Think I'll buy me a football team.

    Geld, hau bloß ab!
    Such' dir 'nen Job mit viel Lohn, dann geht's dir gut.
    Geld, Schall und Rauch.
    Greif' das Bare mit beiden Händen und sammle es.
    Neuer Wagen, Kaviar, Vier-Sterne-Tagestraum,
    Ich glaub´, ich kauf mir eine Fussballmannschaft.

      

    Money, get back.
    I'm all right Jack keep your hands off of my stack.
    Money, it's a hit.
    Don't give me that do goody good bullshit.
    I'm in the high-fidelity first class travelling set
    And I think I need a Lear jet.

    Geld, komm zurück!
    Mir geht's gut, Mann, lass deine Finger von meinem Stapel
    Geld ist der Hit.
    Laßt mich in Ruhe mit dem tugendhaftem Scheiß
    Ich gehöre zum First-Class Jet-Set
    Und ich glaub', ich brauche nen Lear Jet

      

    Money, it's a crime.
    Share it fairly but don't take a slice of my pie.
    Money, so they say
    Is the root of all evil today.
    But if you ask for a raise it's no surprise that they're
    giving none away.

    Geld, es ist ein Verbrechen.
    Teil' es gerecht, aber wehe, du nimmst ein Stück von meinem Kuchen.
    Geld, so sagt man
    Ist heutzutage die Wurzel alles Bösen.
    Doch bittest du um mehr Lohn, wird es dich nicht überraschen, dass sie
    nichts davon abgeben.

      

    "HuHuh! I was in the right!"
    "Yes, absolutely in the right!"
    "I certainly was in the right!"
    "You was definitely in the right.
    That geezer was cruising for a bruising!"
    "Yeah!"
    "Why does anyone do anything?"
    "I don't know, I was really drunk at the time!"
    "I was just telling him, he couldn't get into number 2. He was asking
    why he wasn't coming up on freely, after I was yelling and
    screaming and telling him why he wasn't coming up on freely.
    It came as a heavy blow, but we sorted the matter out."

    "Hehe, ich war im Recht!"
    "Ja, eindeutig im Recht!"
    "Ich war sicherlich im Recht!"
    "Du hattest auf jeden Fall Recht.
    Der Kerl wollte ein paar aufs Maul."
    "Jawoll!"
    "Warum tut man sowas?"
    "Ich weiß nicht, ich war da wirklich betrunken!"
    "Ich hab ihm einfach gesagt, er kann nich als zweiter. Er hat gefragt, warum er denn dann nich einfach losfährt, und dann hab ich ihn angebölkt und angeschrien und ihm gesagt, warum er nich einfach losfährt.
    Das kam wie was echt dickes rüber, aber wir haben uns geeinigt."

    1

    1 Dies ist die Antwort auf eine der Fragen aus Rogers Interviewkarten. Sie lautete in diesem Fall:
    Frage 1: Wann hast Du Dich das letzte mal mit jemandem geprügelt?" Frage 2: "Warst Du im Recht?"

     

    Sheep

    (Schafe)


    Text: Waters
    Musik: Waters
    Vocals: Waters
    aus: A Collection Of Great Dance Songs    (23.11.1981)

    Stand:       02.02.2008 15:15:33


    Sheep

    Schafe

     

    Harmlessly passing your time in the grassland away
    Only dimly aware of a certain unease in the air
    You'd better watch out - there may be dogs about
    I have looked over Jordan and I have seen – things are not what they seem

    Harmlos vertreibt ihr euch die Zeit auf der grünen Wiese
    Nur ganz schwach gewahr einer gewissen Unruhe in der Luft
    Seid lieber vorsichtig - es könnten Hunde in der Gegend sein
    Ich schaute über den Jordan* und ich sah - Die Dinge sind nicht immer, was sie zu sein scheinen

    2

    What do you get for pretending the danger's not real
    Meek and obedient, you follow the leader
    Down well trodden corridors, into the valley of steel
    What a surprise! A look of terminal shock in your eyes
    Now things are really what they seem, no this is not a bad dream

    Was habt ihr davon, so zu tun, als ob die Gefahr nicht ernstzunehmen sei?
    Lammfromm und folgsam folgt ihr dem Anführer
    Über ausgetrampelte Wege hinunter ins Tal aus Stahl.
    Welche Überraschung! In euren Augen der Blick des endgültigen Schocks!
    Nun sind die Dinge wirklich, wie sie scheinen, nein, das ist kein böser Traum.

      

    The Lord is my shepherd, I shall not want, he makes me down to lie
    Through pastures green he leadeth me the silent waters by
    With bright knives he releaseth my soul
    He maketh me to hang on hooks in high places
    He converteth me to lamb cutlets
    For lo, he hath great power and great hunger
    When cometh the day we lowly ones
    Through quiet reflection and great dedication
    Master the art of karate, lo, we shall rise up
    And then we'll make the bugger's eyes water

    Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln*,
    Er führe mich durch grüne Weiden und an ruhigen Wässern vorbei.
    Mit blinkenden Messern erlöse er meine Seele,
    Er hänge mich empor an Haken hohen Ortes,
    Er wandele mich um zu Lammkoteletts.
    Denn Gott, er hat grosse Macht und grossen Bedarf.
    Wann kommet der Tag, wo wir Niederen
    Durch stille Besinnung und grosse Hingabe,
    Die Kunst von Karate meistern werden?
    Siehe - Herr, werden wir uns erheben,
    Und dann treiben wir den Mistkerlen die Tränen in die Augen.

    3

    Bleating and babbling we fell on his neck with a scream
    Wave upon wave of demented avengers march
    Cheerfully out of obscurity into the dream
    Have you heard the news? The dogs are dead
    You'd better stay home and do as you're told
    Get out of the road if you wanna grow old

    Blökend und lallend fielen wir ihm mit lautem Schrei in den Nacken.
    Eine Welle nach der anderen von wahnsinnigen Rächern marschiert
    Jubelnd aus der Finsternis hinein in den Traum.
    Habt ihr die Nachricht gehört? Die Hunde sind tot
    Ihr bleibt besser zu Haus, und tut was euch gesagt wird.
    Verschwindet von der Strasse, wenn ihr alt werden wollt

      

    2* (über den Jordan zu schauen = das gelobte Land / die Wahrheit sehen / über den eigenen Tellerand schauen

    3* Der Herr ist mein Hirte: Psalm 23
    Der HERR ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
    Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich
    zum frischen Wasser. Er erquicket meine Seele.
    Er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.
    Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück;
    denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich.
    Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde.
    Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.
    Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang,
    und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.

     

    Shine On You Crazy Diamond

    (Leuchte Weiter, Du Verrückter Diamant)


    Text: Gilmour/Waters/Wright
    Musik: Gilmour/Waters/Wright
    Vocals: Waters
    aus: A Collection Of Great Dance Songs    (23.11.1981)

    Stand:       05.02.2008 14:48:54

    Gekürzte Version


    Shine On You Crazy Diamond

    Leuchte Weiter, Du Verrückter Diamant

     

    Remember when you were young,
    You shone like the sun.
    Shine on you crazy diamond.
    Now there's a look in your eyes,
    Like black holes in the sky.
    Shine on you crazy diamond.
    You were caught on the crossfire
    Of childhood and stardom,
    Blown on the steel breeze.
    Come on you target for faraway laughter,
    Come on you stranger, you legend, you martyr, and shine!

    Erinnere Dich, als Du jung warst
    Du hast geleuchtet wie ein Stern
    Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
    Jetzt ist ein Ausdruck in deinen Augen,
    Wie schwarze Löcher im Himmel.
    Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
    Du wurdest
    Kindheit und Starruhm ausgesetzt
    In den Gussofen* geworfen
    Komm schon, Du Ziel entfernen Gelächters,
    Komm schon, Du Fremder, Du Legende, Du Märtyrer, und leuchte!

    4

    You reached for the secret too soon,
    You cried for the moon.
    Shine on you crazy diamond.
    Threatened by shadows at night,
    And exposed in the light.
    Shine on you crazy diamond.
    Well you wore out your welcome
    With random precision,
    Rode on the steel breeze.
    Come on you raver, you seer of visions,
    Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!

    Du hast zu früh nach dem Geheimnis gegriffen
    Du hast unmögliches verlangt.
    Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
    Bedroht von Schatten in der Nacht
    Und auf dem Präsentierteller am Tag.
    Leuchte weiter, Du verrückter Diamant.
    Mit beiläufiger Präzision
    Hast du deine Beliebtheit verschlissen
    Getragen von der stählernen Brise
    Komm schon, Du Tänzer, Du Visionär,
    Komm schon, Du Maler, Du Pfeifer*, Du Gefangener, und leuchte!

    5

    4 * steel breeze = Gussofen/stählerne Brise

    5 * Syd malte Bilder und "Piper" ist eine Anspielung auf das erste Floyd-Album

     

     

    Wish You Were Here

    (Wünschte, Du Wärst Hier)


    Text: Waters/Gilmour
    Musik: Waters/Gilmour
    Vocals: Gilmour
    aus: A Collection Of Great Dance Songs    (23.11.1981)

    Stand:       03.09.2013 20:11:51


    Wish You Were Here

    Wünschte, Du Wärst Hier

     

    So, so you think you can tell
    Heaven from Hell,
    Blue skys from pain.
    Can you tell a green field
    From a cold steel rail?
    A smile from a veil?
    Do you think you can tell?

    So, Du denkst also,
    Du könntest Himmel von Hölle unterscheiden,
    Blaue Weiten von Schmerz.
    Kannst Du ein grünes Feld
    Von einer kalten Stahlschiene unterscheiden?
    Ein Lächeln von einem Schleier?
    Glaubst Du, dass Du unterscheiden kannst?

      

    And did they get you to trade
    Your heros for ghosts?
    Hot ashes for trees?
    Hot air for a cool breeze?
    Cold comfort for change?
    And did you exchange
    A walk on part in the war
    For a lead role in a cage?

    Und haben Sie Dich dazu gebracht,
    Deine Helden gegen Geister zu tauschen?
    Heiße Asche für Bäume?
    Heiße Luft für eine kühle Brise?
    Schwachen Trost als Wechselgeld?
    Und hast Du einen Statistenpart
    Im Krieg gegen eine Hauptrolle
    In einem Käfig eingetauscht?

      

    How I wish, how I wish you were here.
    We're just two lost souls
    Swimming in a fish bowl,
    Year after year,
    Running over the same old ground.
    What have we found?
    The same old fears.
    Wish you were here.

    Wie ich wünschte, wie ich wünschte, Du wärst hier.
    Wir sind nur zwei verlorene Seelen,
    die in einem Goldfischglas schwimmen,
    Jahr für Jahr
    Über den gleichen alten Boden laufen.
    Was haben wir gefunden?
    Die gleichen alten Ängste.
    Wünschte, Du wärst hier.

     

    Another Brick in the Wall (Part II)

    (Ein weiterer Stein in der Mauer (Teil II))


    Text: Waters
    Musik: Waters
    Vocals: Waters/Gilmour/The Islington Green School
    aus: A Collection Of Great Dance Songs    (23.11.1981)

    Stand:       13.02.2008 21:15:53

    Neu zusammengestellt


    Another Brick in the Wall (Part II)

    Ein weiterer Stein in der Mauer (Teil II)

     

    We don't need no education
    We dont need no thought control
    No dark sarcasm in the classroom
    Teachers leave them kids alone
    Hey! Teachers! Leave them kids alone!

    All in all it's just another brick in the wall.
    All in all you're just another brick in the wall.

    Wir brauchen keine Erziehung,
    Wir brauchen keine Gedankenkontrolle
    Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer
    Lehrer, lasst die Kinder in Ruhe!
    Hey, Lehrer! Lasst die Kinder in Ruhe!

    Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer.
    Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer.

      

    We don't need no education
    We dont need no thought control
    No dark sarcasm in the classroom
    Teachers leave us kids alone
    Hey! Teachers! Leave us kids alone!

    All in all it's just another brick in the wall.
    All in all you're just another brick in the wall.

    Wir brauchen keine Erziehung,
    wir brauchen keine Gedankenkontrolle
    Keinen scharfen Sarkasmus im Klassenzimmer
    Lehrer, lasst uns Kinder in Ruhe!
    Hey, Lehrer! Lasst uns Kinder in Ruhe!

    Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer.
    Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer.

      

    "Wrong, Do it again!"
    "If you don't eat yer meat, you can't have any pudding."
    "How can you have any pudding if you don't eat yer meat?"
    "You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"

    "Falsch! Noch einmal!"
    "Wenn du dein Fleisch nicht aufisst, bekommst du keinen Pudding!"
    "Wieso hast du Pudding, wenn du dein Fleisch nicht isst?"
    "Du! Ja, du, hinter dem Fahrradschuppen! Bleib stehen, Bürschchen!"

    6

    6 "Behind the Bikesheds" ist ein üblicher Ausdruck. Dort machen die Schüler alles Unerlaubte: rauchen, trinken, ummagumma ...

     

    Quelle: www.bruder-franziskus.de

    Gib Kindern eine Chance!

    Gib Kindern eine Chance!